SebInTokyo! Vous faire ressentir la vie à Tokyo.

vendredi 7 septembre 2007

Petit vocabulaire du quotidien

加工: procédé
燃料: combustible
施設: établissement
公開: ouverture, inauguration
計画: plan
混合: mélange
酸化物: oxyde
委員会: comité, commission
交流: échange
審査: examen
検討: examen, étude, considération
地元: local, du pays
聴取: écoute, audition
住民: peuple, citoyen
開催する: donner, ouvrir (un évènement)
参加: participation, engagement
議事: débat, délibération
混乱: désordre, confusion, chaos
円滑に: tranquilement, en douceur
資源: ressources
復興: reconstruction, rennaissance
支援: assistance, aide
方向: direction
交付金: prime
活用: conjugaison, utilisation, exploitation, mise en valeur
放射性物質を含んでいる: être contaminé radioactivement
物質: matière, substance
1次冷却水: caloporteur du circuit primaire
を含む: contenir, comporter
廃液: déchêts liquides
廃棄物: déchêts
外部: extérieur, externe
漏えい: fuite
漏れ: fuite
影響: effet, influence, conséquence
低下: baisse
水位: niveau d'eau
付近: alentours
弁: valve, soupape
主: principal, chef
排気: ventilation
筒: tuyau
変形: transformation, changement de forme
痕跡: traces
亀裂: fente, fissure
方針: orientation, principe, direction
措置: disposition, mesure
測定: mesure
濃度: concentration
原因: cause, raisons
調査: étude, enquête
制御室: salle de commande
通常: habituel, normal
当該: approprié, compétent, adéquat
閉止: stoppage
停止: interruption
確認: affirmation, vérification, confirmation
同日: le même jour

vendredi 12 mai 2006

Hein? Kore et Sore c'est pas pareil? (あれ?これとそれが違う?)

Biensûr le titre français de cet article ne fait pas grande impression, mais c'est parce que la version japonaise est dotée d'un jeu de mot...
En japonais on a affaire à 3 pronoms démonstratifs: Kore, Sore, Are (これ、それ、あれ) qui s'utilisent tous les jours. Lorsque j'ai appris cela les livres m'ont présenté les choses ainsi:
- "Kore" désigne quelque chose qui est proche du locuteur, et loin de celui qui l'écoute.
- "Sore" s'utilise pour ce qui est loin de celui qui parle, mais proche de celui qui l'écoute.
- "Are" désigne ce qui est à la fois loin de celui qui parle et de celui qui écoute.
En français nous n'avons pas d'équivalent, on emploie tout le temps "Ca"; lorsque des livres essayent de traduire "Are" ils se risquent à un "Ca, là-bas" pas très naturel. Les anglophones sont à un niveau intermédiaire avec deux pronoms: "This" et "That". Jusqu'à aujourd'hui 13h30 voilà où en était mon savoir sur les pronoms démonstratifs japonais.
Et puis il y a eu ce cours d'architecture dans lequel je me suis incrusté et où le professeur Kazuhiko Nishide aborda la question de "l'espace personnel" en passant par les pronoms démonstratifs cités ci-dessus. Puis il a exposé une étude -super marrante, selon moi- dans laquelle on a demandé à des japonais quel pronom utilisent-ils dans différentes configurations avec un objet. L'expérience est donc un peu différente de ce que j'avais pu apprendre, étant donné qu'il n'y a pas d'interlocuteur auquel se référer. Au final on a une représentation spatiale de l'utilisation de Kore, Are, Sore. J'ai récupéré les graphiques grâce au professeur.
Les résultats sont bouleversant: passé un mètre de distance, on n'utilise plus "Kore" mais "Sore", sauf si c'est derrière vous alors on réduit l'écart à 90cm! Qui a dit que le japonais était facile?

Source: Reference domains of demonstrative pronouns as an aspect of personal space, Kazuhiko Nishide. Workshop: Creating basic concepts and issues of E-B research and person-environment system design in the Asian Pacific context.

jeudi 23 février 2006

Apprenez le Japonais gratuitement sur Internet (インターネットで日本語を習おう)

Suite à mes quelques années d'apprentissage du japonais, je vous propose aujourd'hui de partager mes ressources préférées et gratuites sur Internet. Cela suffit vraiment pour commencer et même pour aller assez loin dans l'apprentissage. Alors si vous avez du temps libre et assez de motivation, je pense que c'est le moment d'utiliser Internet dans sa plus jolie forme -culturelle- et de vous mettre au Japonais!
Si vous ne me croyez pas, c'est comme ça que j'ai commencé moi...

Rikai
C'est formidable, rentrer une URL de site en japonais, la page s’affichera et en passant la souris sur des kanji ou des mots, les lectures ou les traductions s’afficheront en anglais. C'est archi puissant et archi rapide, pour surfer sur des sites en Japonais c'est super.
http://www.rikai.com/perl/Home.pl

Goo
Un dictionnaire Anglais-Japonais, Japonais-Anglais. C'est très très bien il recense beaucoup de mots (notamment beaucoup de mots en katakana, ce que ne font pas les dictionnaires Français-Japonais, Japonais-Français sur le net). A titre d’informations pour que vous vous en sortiez dans les boutons voici les kanji pour l'Angleterre et le Japon: 英 pour l'Angleterre et 和 pour le Japon. Donc le bouton 英 和 veut dire Anglais -> Japonais.
http://dictionary.goo.ne.jp/index.html

Dico FJ Edict
Le seul dictionnaire français japonais que j'ai trouvé sur le net, il est moyen mais c'est déjà très cool de la part de ses auteurs.
http://dico.fj.free.fr/traduction/index.php

Kim’s Japanese grammar page
Beaucoup de points de grammaires abordés. Excellent site !
Le site est en plusieurs langues, dont le français. Mais la version française n'étant pas totalement traduite, je conseille lorsque vous aurez fini avec la version française de vous atteler à la version anglaise, beaucoup plus complète.
http://www.guidetojapanese.org/

Dictionnaire des kanji Japonais
Un site perso qui recense un bon paquet de kanji, avec des recherches effectuables dans tous les sens, et des listes de mots pour chaque kanji. C'est un super moyen d'apprendre, si vous rencontrez un kanji inconnu, aller le chercher sur ce site, puis apprenez les mots qui l'utilisent, bondissez de kanji en kanji et de mot en mot pour peupler votre vocabulaire. Je l'utilise très souvent.
http://kanji.free.fr/index.php

Japanese-Kanji.com
Le nec plus ultra pour apprendre les Kanji. Son auteur qui travaille à l’institut franco-japonais de Tokyo a codé une applet java qui permet de réviser les kanji par séries selon l'ordre des 4 niveaux du JLPT, ou de faire de petits tests avec à la clé des révision sur vos erreurs. Le site comporte environ 2000 kanji, et est de plus très joli.
http://www.japanese-kanji.com/

Meguro Language Center
Ce site est une école de langue, et propose généreusement pleins de documents gratuits qu’ils appellent « Free Materials », il y a des animations flash, des pdf, cela aborde les verbes, les adjectifs… Un bon complément.
http://www.mlcjapanese.co.jp/Download.htm

Bittorent de Saiyaman
Dans un autre genre. Un site web où l’on peut télécharger des émissions de télé japonaises en divx d’excellente qualité. Cela permet d'entendre du Japonais et surtout de profiter des sous-titres qui sont très fréquents dans les show télévisés nippons. C'est selon moi très bien pour apprendre ce à quoi ressemble vraiment le japonais oral.
Parmi les différentes émissions proposées je conseille Hey Hey Hey Music Champ, qu'est très drôle, Trivia no Izumi aussi, Doraemon avec son vocabulaire pour enfant, ainsi que Naruto et Bleach pour s’amuser. Les anciens fan de Bioman trouveront leur bonheur dans Kamen Ryder Kabuto, qui est selon moi une vraie bouse.
Les téléchargement se font en bittorent, je ne vous expliquerai pas comment ça marche ici.
http://bt.saiyaman.info/

Atlantique-Japon
L'association Nantaise sur le Japon. En y adhérant on reçoit des newsletter sur des évènements ayant attrait au Japon à Nantes. J'y ai adhéré lorsque j'avais 13 ans !
Pour les Nantais c’est toujours bien s’ils veulent s’invoquer dans les relations franco-japonaises ou simplement avoir des opportunités de rencontrer la –petite- communauté japonaise à Nantes.
http://atlantique-japon.org/

vendredi 3 février 2006

Le Kanji du mois (今月の漢字)

Prononciations: CHÔ, Kiza(su).
Significations: Mille milliards (1.000.000.000.000), donner signe
On se fait battre là, un seul caractère signifier douze zéros, c'est bien joué de leur part!
Je me demande aussi si de ce kanji ne provient pas le "chô" de Tokyo qui signifie "beaucoup, énormément"...

lundi 19 décembre 2005

Le Kanji du mois (今月の漢字)

Prononciations: KAN, GAN, Samu.
Significations: Froid
Parce que en ce moment à Tokyo il caille un max !!!

vendredi 18 novembre 2005

Le Kanji du mois (今月の漢字)

Prononciations: NAO, Shou.
Significations: Encore, d'avantage, toujours...
Un kanji qui m'a fait craquer dés que je l'ai rencontré :D

mercredi 16 novembre 2005

Chinois, Japonais, ou Coréen (中国語、日本語、韓国語)

Un peu de culture.
En France le sport national c'est de parler lorsqu'on ne sait pas, d'avance j'espère que grâce à cet article je rencontrerai moins de gens qui viendront me parler du Japon sans même savoir qu'on ecrit pas du Japonais comme du Chinois ou du Coréen. Car oui j'ai déja rencontré des français qui pensaient que les Japonais parlaient Chinois. Passons...




Ok vous l'avez tous deviné évidement. La première image représente du Japonais, la seconde du Chinois, la troisième du Coréen.
Vous le remarquez le Chinois est, en terme d'écriture, la plus dense des 3 langues. C'est peut-être ce qui en fait sa réputation de langue difficile. Sachez tout de même que le Chinois a été simplifié et que bon nombres de caractères ont perdu des traits, c'est presque devenu facile d'apprendre le Chinois (!). Il n'empêche qu'ils connaissent dans les 6.000 caractères, estimation tout de même délicate à faire.
Le Japonais, lui, a emprunté et transformé à sa guise un paquet de caractères Chinois (ou Kanji), on en remarque une vingtaine dans le texte, ce sont ceux qui comportent plus de traits que la moyenne. Visuellement parlant, des textes Japonais littéraires comportant bon nombre de Kanjis peuvent s'apparenter à du Chinois, ce n'est pas vraiment le cas ici. Quant aux autres caractères Japonais -les hiraganas et katakana- il y en a 96 et sont uniquement utilisés en Japonais. Au total les Japonais connaissent peut-être 4.000 caractères.
Les Coréens eux ont un alphabet visuellement différenciable, ce sont en effet les seuls qui possèdent des ronds. Il existe des parallèles entre les Kanjis et les caractères Coréens, ainsi ces derniers ont des facilités quant à l'apprentissage du Japonais et sûrement du Chinois. Ce dernier point m'a beaucoup étonné, je l'ai appris récement en cours de Japonais lorsqu'un Coréen me l'a expliqué.